Los videojuegos son cada vez más sofisticados: gráficos hiperrealistas, historias de película, personajes cada vez más trabajados y traducciones de calidad. ¿Quieres ser parte de este mundo? […]
¿Cómo afrontar con éxito proyectos de traducción urgentes?
Los videojuegos son cada vez más sofisticados: gráficos hiperrealistas, historias de película, personajes cada vez más trabajados y traducciones de calidad. ¿Quieres ser parte de este mundo? […]
ÚLTIMAS ENTRADAS
10 consejos para aprender inglés viendo series
Hoy en día, con Internet y las plataformas de streaming, es más fácil que nunca ver las series que queremos. Por eso, muchas personas aprovechan para engancharse a alguna en versión original y así aprender idiomas. Si quieres intentarlo, lee estos 10 consejos y sácale el mayor partido. […]
4 grandes retos para la localización del mercado árabe
Hoy es el día mundial de la lengua árabe, la quinta lengua más hablada en el mundo y uno de los 6 idiomas oficiales de la ONU. Pero además de ello, también es la lengua de uno de los mercados más difíciles en cuestiones de localización, ¿quieres saber por qué? […]
El doblador profesional, ese gran desconocido
El objetivo de un buen doblaje audiovisual es que no se note. Puede que por eso los actores y las actrices de doblaje sean poco reconocidos, y es que la gran mayoría de espectadores solo los identifican cuando escuchan alguna de sus voces más famosas. Por eso, y para reconocer el mérito de los trabajos de doblaje que consumimos, hoy os contamos paso a paso como funciona todo este proceso. […]
Traducción automática, hasta donde llega la tecnología
La traducción automática avanza y cada vez es más precisa. Este tipo de sistemas están al alcance de todos y los usamos con normalidad, pero sabemos que todavía no puede sustituir al traductor profesional al completo. Entonces, ¿cómo le sacamos el mayor partido a la traducción automática? […]
10 cualidades para dar un buen servicio de interpretación
Para dar un buen servicio de interpretación hace falta mucho más que ser capaz de traducir un discurso de un idioma a otro. Un buen profesional debe tener siempre ciertas cualidades, ¿quieres saber cuales? […]
Páginas web: de lo estático a lo dinámico
Hoy hablamos de una de las grandes dudas que se presentan ante la creación de un nuevo site: ¿qué diferencia hay entre las páginas web estáticas y las dinámicas? Te contamos todo lo que necesitas saber para que puedas adelantarte y evites trabas cuando tengas que traducir o localizar tu página web. […]