Azken urtetako ikerketa ahalegin guztien ondorioz, MondragonLinguak euskarazko itzultzaile automatikorik arreratuena eskuragarri jarri du lingua.eus webgunean. Proposamen berri honek hiru ezaugarri ditu ardatz: kalitatea, konfidentzialtasuna eta erosotasuna. Adimen artifizialean oinarritutako hizkuntza teknologiarik aurreratuenak LinguaEus itzultzaile automatikoan txertatu ditu MondragonLinguak sistemarik bikainena lortzeko. Horrez gain, ezinbestekoak diren baliabide linguistikoen datubaserik haundiena erabili da sistema elikatzeko. Itzultzen… […]
¿Cómo afrontar con éxito proyectos de traducción urgentes?
Cuando una corporación de gran tamaño y con importantes necesidades de traducción se enfrenta al proceso de homologación de proveedores o a la gestión de una licitación de servicios de traducción, una de las claves es poder contar con proveedores que tengan capacidad de respuesta a los encargos de traducciones urgentes. Y es normal que… […]
ÚLTIMAS ENTRADAS
LinguaEus, el traductor automático de euskera más avanzado
Como resultado de los esfuerzos de investigación de los últimos años, MondragonLingua pone a su disposición el traductor automático euskera-castellano/castellano-euskera más avanzado en la web lingua.eus. Este nuevo servicio de traducción se centra en tres pilares: calidad, confidencialidad y comodidad. MondragonLingua ha aplicado las tecnologías lingüísticas más avanzadas de la inteligencia artificial en LinguaEus para… […]
La gestión de proyectos de traducción, sin frustraciones
En las corporaciones, los usuarios y gestores de los proyectos de traducción a menudo tienen la sensación de que el proceso es terriblemente farragoso y poco eficiente, desde que se hace el encargo de traducción hasta que se entrega. Las versiones que se envían a la empresa de traducción no son las definitivas, se realizan… […]
Los cuatro aspectos más engorrosos del Proceso de Traducción
El proceso de traducción de productos y contenido para los mercados globales está en constante evolución. Gracias a la traducción automática (TA) y los sistemas de gestión de traducciones (SGT), las organizaciones traducen de forma más rápida y más rentable que nunca. Pero este ritmo acelerado puede generar muchas dudas y confundir a los gestores de traducción de las empresas. Hemos preguntado a nuestros clientes acerca de lo que consideran más problemático en los proyectos de traducción y compartimos sus respuestas a continuación. […]
MODELA, traducción automática en euskera
¿Cuántas veces hemos oído que no hay un buen traductor automático de castellano-euskera? ¡Ha llegado el momento de crearlo! […]
Una agencia de traducción avanzada y adaptada al cliente
¿Sabes cuáles son los 5 aspectos más engorrosos de los proyectos de traducción para las empresas? Te explicamos cómo los solucionamos […]