Proceso de acogida y formación de recursos
El departamento de Recursos se encarga de coordinar, formar y dirigir al equipo de expertos traductores y revisores nativos, así como al equipo de backups. Estas son las instrucciones que siguen:
Todos los traductores y revisores deberán estar familiarizados con la terminología correspondiente a los temas o áreas para los que han sido contactados. Se les facilitará links a glosarios y demás herramientas de búsqueda relacionadas con la terminología requerida
Las sesiones de formación vía webinar serán impartidas por un lingüista y un traductor experto. Se hará hincapié en los requisitos, material de referencia y prioridad de uso; requisitos especiales que han de comprobarse antes de la entrega de la traducción, así como formación práctica en el uso de aplicaciones específicas, como es el caso de la herramienta de traducciones seguras de Caixabank.
Feedback detallado de un revisor experto que haga hincapié en todos los errores cometidos y explique las correcciones realizadas
El PM mantiene una relación (informe dinámico) con los traductores basada en los resultados obtenidos en las evaluaciones tanto internas como externas. La posición de cada traductor o revisor puede variar en función de los resultados que haya conseguido en las evaluaciones de los trabajos realizados.
Si eres traductor profesional experto en alguno de nuestros campos de especialización, puedes unirte a nuestro equipo.
Rellenar formulario enviar C.V
Preselección
Envío de pruebas
Propuestas de colaboración
Incluir en la base de datos
Inicio de colaboración
Evaluación contínua
El respaldo de un grupo líder
MondragonLingua está integrada en la División de Ingeniería y Servicios Empresariales de MONDRAGON.