SERVICIO DE TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS (GENERAL O TÉCNICO)
LA PERFECCIÓN COMO PRINCIPIO DEL TRABAJO
El servicio de Traducción de documentos y Revisión combinado pone a disposición de los clientes traducciones revisadas por traductores profesionales según los estándares de calidad internacionales (ISO 17100:2015) y asegura un resultado acorde con las altas expectativas del cliente.
Cada paso que damos es para lograr el máximo rendimiento
Este servicio de traducción consta de dos partes bien diferenciadas.
La traducción del documento es la reproducción escrita en la lengua de destino de la información contenida en la lengua de origen, tanto de naturaleza general como especializada. La revisión es un examen de una traducción profesional respecto a su adecuación a la finalidad prevista. En definitiva, se trata de plasmar la fidelidad del texto traducido con relación a su original. Dicha revisión se realiza siempre comparando la traducción con el texto original para verificar su corrección y adecuación.
En su elaboración intervienen dos traductores profesionales nativos del idioma de destino con altos conocimientos en el idioma de origen y la especialidad del texto objeto del servicio de traducción.
Después de la traducción del documento y revisión, el servicio se completa con exhaustivos controles de calidad, tanto de expertos profesionales como a través de la aplicación de herramientas automáticas de control como XBench, que aseguran entregas de la máxima calidad.
Para ofrecer el mejor servicio, la versatilidad es fundamental
Para la traducción de documentos internos de la empresa, de textos no destinados a ser impresos o de textos de menor importancia estratégica, es posible contratar solamente el servicio de traducción o el servicio de revisión, dependiendo de cada caso. También es habitual este tipo de servicio de traducción en empresas que cuentan con revisores o validadores internos que, sin embargo, no tienen capacidad de realizar la labor de traducción por sí mismas.
Este servicio suele contratarse como control de calidad adicional para la comprobación de traducciones realizadas por el cliente u otros de sus proveedores.
En caso de que el cliente no disponga del texto original, se ofrece un servicio de relectura, como variante de la revisión, en la que el revisor solo comprueba el texto en el idioma de destino a fin de asegurar su adecuación y su corrección gramatical, ortográfica y de estilo.
Un servicio de traducción con equipamiento de serie
El doble proceso de Traducción de documentos y Revisión asegura traducciones profesionales de mayor calidad al responder al principio de “los cuatro ojos”.
Este servicio es especialmente relevante para la traducción de documentos que vayan a ser objeto de publicación o imprenta, dada la importancia que la corrección y la adecuación de estos textos pueden tener para la imagen corporativa del cliente. De este modo, nos aseguramos de que los textos sean revisados por más de un traductor profesional y se minimicen los fallos o errores involuntarios.
Asesorar a un cliente para generar toda su confianza
Este servicio se ofrece a todos aquellos clientes que, por costumbre o desconocimiento, suelen comprar un servicio de solo traducción a otras empresas.
Al mismo tiempo, se intenta concienciar a los clientes de los riesgos asociados a comprar servicios de solo traducción para productos de alto impacto en su imagen corporativa o estratégicos para la expansión de la empresa del cliente.