Una agencia de traducción avanzada y adaptada al cliente

¿Sabes cuáles son los 5 aspectos más engorrosos de los proyectos de traducción para las empresas? Te explicamos cómo los solucionamos

A menudo, en los diferentes proyectos de traducción en los que hemos trabajado, nos hemos topado con obstáculos que se lo ponen difícil al cliente. Nuestra filosofía siempre ha sido ofrecer un servicio de traducción fácil y adaptado al cliente, y por eso, hemos buscado las soluciones a los 5 aspectos más engorrosos de los proyectos de traducción para las empresas:

  1. “Entre modificaciones, versiones que van cambiando hasta contar con el documento definitivo, y enviar archivos una y otra vez por email, termino con un montón de documentos de los que no queda claro cuál es el definitivo”.

Gracias a nuestra plataforma colaborativa la traducción de documentos se realiza en un archivo en la nube que se actualiza constantemente y al que tanto el cliente como el proveedor de servicios lingüísticos tiene acceso. De este modo, eliminamos la necesidad de mandar los documentos por email cuando el cliente quiera hacer aportes o, con los cambios de nuestros traductores profesionales. Por tanto, contamos con un solo documento que se actualiza a tiempo real y de manera totalmente transparente.

  1. “Cada vez que quiero encargar una traducción profesional tengo que andar exportando e importando el contenido manualmente desde la web”.

Con el uso de nuestros conectores de traducción el cliente puede hacer encargos con mucha más facilidad. Se instala un plug-in que hace de puente entre el sistema de gestión de contenido o la plataforma web del cliente y el proveedor de los servicios de traducción y, de este modo, el cliente puede mandar encargos desde su propia web haciendo clic en un simple botón, sin necesidad de exportar ni importar nada.

  1. “Tengo que revisar personalmente cada traducción que me mandan para asegurarme de que se siguen los criterios propios de mi marca”.

Creamos memorias de traducciones y glosarios propios para cada cliente, y los alimentamos con cada servicio de traducción que realizamos, para así asegurarnos de que la traducción de documentos se hace bajo las especificaciones del cliente y manteniendo siempre la coherencia.

  1. “Cada vez que empezamos un servicio de traducción nuevo partimos de cero sin aprovechar nada de las traducciones anteriores”.

Gracias a las memorias de traducción y los glosarios podemos aprovechar las traducciones profesionales hechas anteriormente reduciendo así tiempo y costes. Además, gracias a estas memorias de traducción, el cliente podrá tener todas las traducciones unificadas en un solo proveedor.

  1. “Una vez que hago el encargo no puedo saber en qué punto del proceso se encuentra mi proyecto, ni hacer un seguimiento de este”.

Con nuestro portal del cliente el cliente podrá ver en todo momento el estado en el que está su proyecto y comunicarse con el servicio de traducción de manera fácil y rápida. Mediante este portal al que el cliente puede acudir con su clave personal agilizamos gran parte de los procesos y gestionamos los servicios de traducción de manera rápida y eficiente.

En MondragonLingua nos diferenciamos por nuestra apuesta por la tecnología e innovación, y por ello ponemos a la disposición de nuestros clientes las últimas tecnologías en cuestión de servicios de traducción y lingüísticos, y participamos en proyectos de investigación. Somos una agencia de traducción lo suficientemente grande para acceder a todas estas herramientas, pero lo suficientemente pequeña y ágil para poder adaptarse a todo tipo de empresas y necesidades. ¿Quieres saber más sobre la tecnología con la que contamos? Pincha aquí y descúbrelo.

TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS (GENERAL O TÉCNICO)

CONSULTORÍA

TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA